<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for IT Holidays</title>
	<atom:link href="http://it.holidays.cheap.estdeals.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://it.holidays.cheap.estdeals.com</link>
	<description>What People talks about Holiday in Italy</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Nov 2009 10:41:23 -0600</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Comment on qlk esperto potrebbe correggerlo senza fare uso del traduttore??.per favore..mi servirebbe per un esame !!!!? by Inglesina</title>
		<link>http://it.holidays.cheap.estdeals.com/qlk-esperto-potrebbe-correggerlo-senza-fare-uso-del-traduttore-per-favore-mi-servirebbe-per-un-esame/comment-page-1/#comment-251</link>
		<dc:creator>Inglesina</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 10:41:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://it.holidays.cheap.estdeals.com/qlk-esperto-potrebbe-correggerlo-senza-fare-uso-del-traduttore-per-favore-mi-servirebbe-per-un-esame/#comment-251</guid>
		<description>Robert Louis Stevenson was a Scottish novelist, poet and travel writer from the Victorian Age, and a representative of neo-romanticism in English literature. During his life he travelled a lot and these journeys  were very useful for the composition of some of his work. 

He was born on 13 November 1850, in Edinburgh, the son of Thomas Stevenson, a lighthouse engineer, and his wife Margaret.
The city of Stevenson’s birth was a source of inspiration to him all his life. But its damp climate contributed to the serious respiratory illness which began in his childhood.
Stevenson attended a variety of schools including the Edinburgh Academy, with frequent interruptions because of ill-health.

At Edinburgh University, he initially studied engineering to follow his father’s profession, changing to law in 1871. He was a founder of the Edinburgh University Magazine and already extremely interested in writing.

On holiday in France he met Fanny Osborne. Fanny was an American, ten years Stevenson’s senior, with an unsatisfactory marriage and two children.
It seems that Stevenson fell in love with her at once!

In 1876, Stevenson took a canoeing trip with his friend Sir Walter Simpson and, two years later, in 1878, “An Inland Voyage”, an account of the canoeing holiday, was published.
He took a walking tour with a donkey in France and recorded the experience in “travels with a donkey”.

In 1880, Stevenson married Fanny in San Francisco. He returned to Scotland to visit his parents.
He began writing “Treasure Island”, which was his most famous work and first real popular success, inspired by a map of an imaginary island which had been given to his stepson.

In 1884, in France, he fell dangerously ill with a severe pulmonary haemorrhage.

Between 1884 and 1887 he lived in England, on the south coast, because of its climate and he published “The Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde” in 1886. 

In 1889, he bought a house and settled in Vailima, Western Samoa, ever more famous and quite wealthy. He was buried in Samoa in 1894.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Robert Louis Stevenson was a Scottish novelist, poet and travel writer from the Victorian Age, and a representative of neo-romanticism in English literature. During his life he travelled a lot and these journeys  were very useful for the composition of some of his work. </p>
<p>He was born on 13 November 1850, in Edinburgh, the son of Thomas Stevenson, a lighthouse engineer, and his wife Margaret.<br />
The city of Stevenson’s birth was a source of inspiration to him all his life. But its damp climate contributed to the serious respiratory illness which began in his childhood.<br />
Stevenson attended a variety of schools including the Edinburgh Academy, with frequent interruptions because of ill-health.</p>
<p>At Edinburgh University, he initially studied engineering to follow his father’s profession, changing to law in 1871. He was a founder of the Edinburgh University Magazine and already extremely interested in writing.</p>
<p>On holiday in France he met Fanny Osborne. Fanny was an American, ten years Stevenson’s senior, with an unsatisfactory marriage and two children.<br />
It seems that Stevenson fell in love with her at once!</p>
<p>In 1876, Stevenson took a canoeing trip with his friend Sir Walter Simpson and, two years later, in 1878, “An Inland Voyage”, an account of the canoeing holiday, was published.<br />
He took a walking tour with a donkey in France and recorded the experience in “travels with a donkey”.</p>
<p>In 1880, Stevenson married Fanny in San Francisco. He returned to Scotland to visit his parents.<br />
He began writing “Treasure Island”, which was his most famous work and first real popular success, inspired by a map of an imaginary island which had been given to his stepson.</p>
<p>In 1884, in France, he fell dangerously ill with a severe pulmonary haemorrhage.</p>
<p>Between 1884 and 1887 he lived in England, on the south coast, because of its climate and he published “The Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde” in 1886. </p>
<p>In 1889, he bought a house and settled in Vailima, Western Samoa, ever more famous and quite wealthy. He was buried in Samoa in 1894.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on qlk esperto potrebbe correggerlo senza fare uso del traduttore??.per favore..mi servirebbe per un esame !!!!? by Benny</title>
		<link>http://it.holidays.cheap.estdeals.com/qlk-esperto-potrebbe-correggerlo-senza-fare-uso-del-traduttore-per-favore-mi-servirebbe-per-un-esame/comment-page-1/#comment-250</link>
		<dc:creator>Benny</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 10:07:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://it.holidays.cheap.estdeals.com/qlk-esperto-potrebbe-correggerlo-senza-fare-uso-del-traduttore-per-favore-mi-servirebbe-per-un-esame/#comment-250</guid>
		<description>Troppo lungo..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Troppo lungo..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on qlk esperto potrebbe correggerlo senza fare uso del traduttore??.per favore..mi servirebbe per un esame !!!!? by lyl_83</title>
		<link>http://it.holidays.cheap.estdeals.com/qlk-esperto-potrebbe-correggerlo-senza-fare-uso-del-traduttore-per-favore-mi-servirebbe-per-un-esame/comment-page-1/#comment-249</link>
		<dc:creator>lyl_83</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 09:22:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://it.holidays.cheap.estdeals.com/qlk-esperto-potrebbe-correggerlo-senza-fare-uso-del-traduttore-per-favore-mi-servirebbe-per-un-esame/#comment-249</guid>
		<description>Ti 6 svanita quasi tutti i soggetti...HE attended a variety of schools...HE met Fanny...HE took a canoeing trip...ecc...in inglese nn puoi tralasciarlo!!! 
At Edinburgh University, initially studying engineering to follow his father’s profession, changing to law in 1871. penso ke sarebbe preferibile &quot;he studied&quot;.
Stevenson seems to have fallen in love with at once! with HER. Se vedo qlcs altro te lo dico ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ti 6 svanita quasi tutti i soggetti&#8230;HE attended a variety of schools&#8230;HE met Fanny&#8230;HE took a canoeing trip&#8230;ecc&#8230;in inglese nn puoi tralasciarlo!!!<br />
At Edinburgh University, initially studying engineering to follow his father’s profession, changing to law in 1871. penso ke sarebbe preferibile &#8220;he studied&#8221;.<br />
Stevenson seems to have fallen in love with at once! with HER. Se vedo qlcs altro te lo dico <img src='http://it.holidays.cheap.estdeals.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on qlk esperto potrebbe correggerlo senza fare uso del traduttore??.per favore..mi servirebbe per un esame !!!!? by pj the best</title>
		<link>http://it.holidays.cheap.estdeals.com/qlk-esperto-potrebbe-correggerlo-senza-fare-uso-del-traduttore-per-favore-mi-servirebbe-per-un-esame/comment-page-1/#comment-248</link>
		<dc:creator>pj the best</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 08:33:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://it.holidays.cheap.estdeals.com/qlk-esperto-potrebbe-correggerlo-senza-fare-uso-del-traduttore-per-favore-mi-servirebbe-per-un-esame/#comment-248</guid>
		<description>c&#039;è qualke errore ma x il resto va bn</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>c&#8217;è qualke errore ma x il resto va bn</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on qlk esperto potrebbe correggerlo senza fare uso del traduttore??.per favore..mi servirebbe per un esame !!!!? by Moi</title>
		<link>http://it.holidays.cheap.estdeals.com/qlk-esperto-potrebbe-correggerlo-senza-fare-uso-del-traduttore-per-favore-mi-servirebbe-per-un-esame/comment-page-1/#comment-247</link>
		<dc:creator>Moi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 07:59:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://it.holidays.cheap.estdeals.com/qlk-esperto-potrebbe-correggerlo-senza-fare-uso-del-traduttore-per-favore-mi-servirebbe-per-un-esame/#comment-247</guid>
		<description>- for the composition of some his workS.
il resto nn ho il tempo di leggerlo
-moi-</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>- for the composition of some his workS.<br />
il resto nn ho il tempo di leggerlo<br />
-moi-</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on qlk esperto potrebbe correggerlo senza fare uso del traduttore??.per favore..mi servirebbe per un esame !!!!? by axel</title>
		<link>http://it.holidays.cheap.estdeals.com/qlk-esperto-potrebbe-correggerlo-senza-fare-uso-del-traduttore-per-favore-mi-servirebbe-per-un-esame/comment-page-1/#comment-246</link>
		<dc:creator>axel</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 07:34:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://it.holidays.cheap.estdeals.com/qlk-esperto-potrebbe-correggerlo-senza-fare-uso-del-traduttore-per-favore-mi-servirebbe-per-un-esame/#comment-246</guid>
		<description>rincontrolla:
-haemorrhage
- verso la fine &quot; buried 
- e se vogliamo essere pignoli Mr col punto</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>rincontrolla:<br />
-haemorrhage<br />
- verso la fine &#8221; buried<br />
- e se vogliamo essere pignoli Mr col punto</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on qlk esperto potrebbe correggerlo senza fare uso del traduttore??.per favore..mi servirebbe per un esame !!!!? by stefym93</title>
		<link>http://it.holidays.cheap.estdeals.com/qlk-esperto-potrebbe-correggerlo-senza-fare-uso-del-traduttore-per-favore-mi-servirebbe-per-un-esame/comment-page-1/#comment-245</link>
		<dc:creator>stefym93</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 06:46:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://it.holidays.cheap.estdeals.com/qlk-esperto-potrebbe-correggerlo-senza-fare-uso-del-traduttore-per-favore-mi-servirebbe-per-un-esame/#comment-245</guid>
		<description>te lo tradurrei &quot;molto volentieri&quot;, ma ora ho molto da fare!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>te lo tradurrei &#8220;molto volentieri&#8221;, ma ora ho molto da fare!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on qlk esperto potrebbe correggerlo senza fare uso del traduttore??.per favore..mi servirebbe per un esame !!!!? by ?...F?????¢?...?</title>
		<link>http://it.holidays.cheap.estdeals.com/qlk-esperto-potrebbe-correggerlo-senza-fare-uso-del-traduttore-per-favore-mi-servirebbe-per-un-esame/comment-page-1/#comment-244</link>
		<dc:creator>?...F?????¢?...?</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 06:15:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://it.holidays.cheap.estdeals.com/qlk-esperto-potrebbe-correggerlo-senza-fare-uso-del-traduttore-per-favore-mi-servirebbe-per-un-esame/#comment-244</guid>
		<description>nn puoi farlo con un vocabolario -.-&#039;...è semplice...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>nn puoi farlo con un vocabolario -.-&#8217;&#8230;è semplice&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on lettera in inglese corregete XDXD? by Cruachan</title>
		<link>http://it.holidays.cheap.estdeals.com/lettera-in-inglese-corregete-xdxd/comment-page-1/#comment-243</link>
		<dc:creator>Cruachan</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 22:42:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://it.holidays.cheap.estdeals.com/lettera-in-inglese-corregete-xdxd/#comment-243</guid>
		<description>Prima di tutto togli le forme contratte: è una lettera formale e non ci vanno le forme contratte (scrivi &quot;could not&quot; invece di &quot;couldn&#039;t&quot;).
La parte finale non va bene, non puoi essere così diretta. Te la riscrivo:
&quot;My holyday was not what I had expected. I have travelled with many different agencies and they all satisfied my expectations.
I am afraid to inform you that I am dissatisfied with your service and I am not willing to contact you for my future holidays. I also expect a partial or complete refund. I look forward to hearing from you. 

Yours faithfully (nel mezzo alla pagina; sotto sempre al centro firma, e poi scrivi il tuo nome in stampatello, insieme al tuo status maritale)&quot;

Altri errori di forma:
holiday, non holYday
feel sick, non go sick</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Prima di tutto togli le forme contratte: è una lettera formale e non ci vanno le forme contratte (scrivi &#8220;could not&#8221; invece di &#8220;couldn&#8217;t&#8221;).<br />
La parte finale non va bene, non puoi essere così diretta. Te la riscrivo:<br />
&#8220;My holyday was not what I had expected. I have travelled with many different agencies and they all satisfied my expectations.<br />
I am afraid to inform you that I am dissatisfied with your service and I am not willing to contact you for my future holidays. I also expect a partial or complete refund. I look forward to hearing from you. </p>
<p>Yours faithfully (nel mezzo alla pagina; sotto sempre al centro firma, e poi scrivi il tuo nome in stampatello, insieme al tuo status maritale)&#8221;</p>
<p>Altri errori di forma:<br />
holiday, non holYday<br />
feel sick, non go sick</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on lettera in inglese corregete XDXD? by ?? ???  ???</title>
		<link>http://it.holidays.cheap.estdeals.com/lettera-in-inglese-corregete-xdxd/comment-page-1/#comment-242</link>
		<dc:creator>?? ???  ???</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 22:13:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://it.holidays.cheap.estdeals.com/lettera-in-inglese-corregete-xdxd/#comment-242</guid>
		<description>writting&gt;writing
coulden&#039;t&gt;couldn&#039;t
the holiday&gt;on holiday
in london&gt; to london
tho hotel&gt; the hotel
gove me, credo ke sia il verbo give, xo&#039; si scrive gave</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>writting>writing<br />
coulden&#8217;t>couldn&#8217;t<br />
the holiday>on holiday<br />
in london> to london<br />
tho hotel> the hotel<br />
gove me, credo ke sia il verbo give, xo&#8217; si scrive gave</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
